偉い
erai /-katta/ | is great, eminent, superior (adj) |
挨拶
aisatu | greeting, salutation |
挨拶をする
aisatsu wo suru / aisatsu suru | to greet, say ‘hello’ (etc.) |
挨拶をされる
aisatsu [wo] sareru /-ru; sareta/ | to be greeted |
質問する
shitsumon-suru | ask a question |
丁寧な挨拶
teinei na aisatu | polite greeting |
複雑
fukuzatsu /na/ | complicated, complex (na-noun) |
簡単
kantan /na/ | simple (na-noun) |
丁寧な挨拶をする
teinei na aisatsu [wo] sareru | be greeted politely; (lit. be affected by a polite greeting) |
決まった言い方
kimatta iikata | a ‘decided’ way of saying; set expressions |
するものだ
suru mono da | [one] is to do; the regular procedure is to do |
達 ・ 方 ・ 等
-tachi ~-gata ~-ra | /3 pluralizing suffixes/ |
子供達
kodomo-tachi | children |
注意する
chuui-suru | pay attention, be careful of; advise, warn |
注意される
chuui sareru | be advised or warned |
平気
heiki /na/ | calm, cool; indifferent, unconcerned (na-noun) |
厳しい
kibishii /-katta/ | is strict, stern, rigorous (adj) |
厳しくは言わない
kibishiku wa iwanai | does not speak sternly (at least) |
大人しい
otonashii /-katta/ | is gentle, mild, obedient (adj) |
頃
koro | approximate time (suffix) |
私が子供の頃
watashi ga kodomo no koro | around the time when I was a child |
しつけ ・ 躾
shitsuke | discipline |
躾ける
shitsukeru /-ru; shitsuketa/ | train, discipline; teach manners |
躾けられる
shitsukerareru /-ru; shitsukerareta/ | be brought up or trained or disciplined |
厳しくしつけられたものだ
kibishiku shitsukerareta mono da | used to be brought up strictly |
叱る
shikaru /-u; shikatta/ | scold (vt) |
叱られる
(shikarareru) | be scolded |
静か
shizuka /na/ | quiet (na-noun) |
静かにする
shizuka ni suru | be quiet; act in a quiet way |
静かにするものだ
shizuka ni suru mono da | [one] is to be quiet; the regular procedure is to be quiet |
静かにするものだとは思う
shizuka ni suru mono da to wa omou | think that one is to be quiet (at least) |
お子さん方
okosan-gata | children /polite/ |
玩具
omocha | toy |
人形
ningyou | doll |
迷惑する
meiwaku suru | be(come) troubled or annoyed |
迷惑される
meiwaku sareru | be troubled or annoyed (humble-polite) |
迷惑しておられる
meiwaku site orareru /-ru; orareta/ | be troubled or annoyed /honorific-polite/ |
注してもらう
chuui site morau | have [someone] pay attention; have [someone] advise or warn |
注意してもらうようにする
chuui site morau you ni suru | act so as to have [someone] pay attention,advise, or warn |
余計
yokei /na/ | excessive, unnecessary, uncalled for |
直される
naosareru /ru; naosareta/ | repair /honorific-polite/ |
ふう ・ 風
fuu /na/ ~fuu /no/ | manner, style |
こういうふうには言わない
kou iu fuu ni wa iwanai | does not say in this way (at least) |
言わないものだ
iwanai mono da | [one] is not to say; the regular procedure is not to say |
まま ・ 儘
mama | condition just as it is |
このままだと
kono mama da to | when/if it is keeps on like this (without change, kept as is) |
誤解する
gokai-suru | to misunderstand |
理解する
(rikai suru) | to understand; comprehend (nani ka wo~) |
意味を誤解される
imi wo gokai sareru | have the meaning misunderstood |
可能性
kanousei | possibility |
意味を誤解される可能性
imi wo gokai sareru kanousei | possibility of having the meaning misunderstood |
限る
kagiru /-u; kagitta/ | (X ni) restrict/limit to |
Xに限られている
(X ni kagirarete iru) | be limited to X |
~ときに限って
(toki ni kagitte) | particularly when, only when ~ |
こういうふうにする
kou iu fuu ni suru | do it (in) this way / manner |
先生の話に注意を向ける
sensei no hanashi ni chuui wo mukeru | Turn [one’s] attention to what the teacher is saying. (lit. the teacher's talking) |
注意を払う
chuui wo harau | to pay attention |
学生ふうに話す
gakusei-fuu ni hanasu | talk in a student manner/style |
家内が誰かに子供を起こされましたから
Kanai ga dare ka ni kodomo wo okosaremashita kara... | Someone woke the children and my wife didn't like it so...
(lit: because my wife had the children woken up on her by someone)
/adversative passive/ |
明日音楽会がありますが、行かれませんか?
ashita ongakkai ga arimasu ga, ikaremasen ka? | There's a concert tomorrow; won't you go? /polite-passive invitation distal-style/ |
日本の家に入るときには、靴を脱ぐものです。
Nihon no ie ni hairu toki ni wa, kutsu wo nugu mono desu. | when you enter a Japanese home, you [one should] take off your shoes (as a regular procedure) |
面白くも可笑しくもない
omoshiroku mo okashiku mo nai | it's neither interesting or funny |
早くは話します
(hayaku wa hanashimasu) | s/he does talk fast (at least). |