風力発電
(fuuryokuhatsuden) | wind energy (generation) |
兵隊
heitai | soldiers |
ポトン ・ ぽとん
(poton) | plunk, plonk, plop (sound) |
ポチャン ・ ぽちゃん
(pochan) | splash; plop (sound) |
ぺろぺろ
(peropero) | licking; lapping up / (eating up) quickly (sound) |
ペタペタ ・ ぺたぺた
(petapeta) | pitpat, sound of a flat surface repeatedly making contact with something / (sound) applying stamp again and again / (sound) daubing on |
ホッチキス
hocchikisu | stapler |
不安
fuan /-na/ | uneasy, anxious, worry, insecurity (na-noun) |
風船
fuusen | balloon |
夫婦
fuufu | husband and wife. couple |
笛
fue | flute, pipe, recorder, whistle |
増やす
fuyâsu /-u; fuyashita/ | to increase, add to (vt) |
増える
fueru /-ru; fueta/ | (sth) increases (vi)
(population) growth |
深い
fukai /-katta/ | deep (adj)
profound
dense |
吹き上げる
fukiageru /-ru; fukiageta/ | blow up(wards) (i.e. wind), spout into the air (vt) |
吹き荒れる
fukiareru /-ru; fukiareta/ | to blow violently; to sweep over; to devastate (vi) |
不機嫌
fukîgen /na/ | pouting, ill humor, sullenness (na-noun) |
吹き出す
fukidasu /-u; fukidashita/ | spout out, spurt out, gush out (vt)
burst into laughter, blow (smoke) |
吹き付ける
fukitsukeru /-ru; fukitsuketa/ | spray on (paint, etc. onto surface), blow against (vt) |
吹き飛ばす 吹き飛ぶ
fukitobasu /-u; fukitobashita/
fukitobu /-u; fukitonda/ | blow away, blow off / dispel, drive away (vt)
(exp) talk big, brag
to be blown off; to blow off; to blow away (vi) |
不気味
bukimi /na/ | spooky, weird, eerie, uncanny (na-noun) |
布巾
fûkin | dishcloth, tea-towel |
噴く
fuku /-u; fuita/
(鍋が噴いているから、火を止めてくれ)
(くじらが潮を噴くのはなぜですか) | emit; spout; spurt; boil over (vt/vi) ditrans. |
福引
fukubiki | lucky draws, lottery |
覆面
fukumen | mask, disguise
unmarked (patrol car), incognito |
膨らます - 膨らむ
fukuramasu /-u; fukuramashita/
fukuramu /-u; fukuranda/ | to expand (sth) , inflate (sth) (vt)
(sth) expands, swells (out), becomes inflated (vi) |
膨れる
fukureru /-ru; fukureta/
膨れっ面
fukurettsura | swell (out), (cheeks) bulge out / get sulky, pout (vi)
sullen look (n) |
不潔
fuketsu /na/ | filthiness, unclean, indecent, dirty (story, money, etc.) (na-noun) |
房
fusa | tuft (of hair, threads), bunch (of grapes, banana), cluster (of flowers), segment (of an orange) |
塞ぐ / 塞がる
fusagu /-u; fusaida/
fusagaru /-u; fusagatta/ | stop up; block (up); plug up/ cover (ears, eyes, etc.) / stand in the way (tachiX); obstruct (vt)
be closed/blocked/clogged ; (te ga X) be busy, tied up (vi) |
ふざける <巫山戯る>
fuzakeru /-ru; fuzaketa/ | joke, kid around / make fun of, play a prank /screw around / make out |
節
fushi | joint; knuckle / tune; melody; / knot (in wood); node in a bamboo stem |
節穴
fushiana | knothole, peep-hole |
不思議
fushigi /na/ | wonderful, marvelous, strange / mysterious, weird (na-noun)
(as adv or -to) strangely enough, oddly enough.. |
防ぐ
fusegu /-u; fuseida/ | to defend against, block, prevent, avoid (vt) |
伏せる
fuseru /-ru; fuseta/ | turn over (face down), to lay face down (on your stomach) (vt)
to point downwards (the eyes, head), cast down the eyes (vt/vi) |
札
fuda | ticket, token / label, tag / card, plate / playing card / slip of paper posted on shrine pillar with one's fortune |
蓋
futa (wo suru) | a lid, cover, cap (suru) to put a lid on |
舞台
bûtai | stage (theatre, theater) / scene or setting (of a book, play ,etc.) |
双子
futago | twins |
不注意
fuchuui /-na/ | carelessness, inattention, thoughtlessness (na-noun) |
打つかる
butsukaru /-u; butsukatta/ | to strike against; to collide with; to bump into / to encounter; to meet (vi) |
打付ける
butsukeru /-ru; butsuketa/ | to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into / throw (e.g. a ball, a question, etc.) / vent (one's anger) (vt) |
沸騰 (する)
futtou (-suru) | boiling, seething / becoming heated (debate) (suru) to boil
(exp) soaring (prices). shooting up |
ふてくされる (不貞腐れる)
futekusareru /-ru; futekusareta/ | be sulky, disgruntled, become irresponsible (due to disgruntlement) |
筆箱
fudebako | pencil case |
太い
futôi /-katta/ | thick, fat (adj) |
太る
futôru /u; futôtta/ | get fat, put on weight (vi) |
部品
buhin | parts, components |
部分 ⇔ 全体
bûbun | a part (of the whole), portion |
父母会
fubokai | parents' association |
踏み切り
fumikiri | railroad crossing |
踏み台
fumidai | a step, stool |
踏み潰す
fumitsubusu /-u; fumitsubushita/ | crush underfoot, trampling (vt) |
踏み外す
fumíhazùsu /-u; fumíhazùshita/ | miss one's footing / be on the wrong track/path (vt/vs) |
踏む
fumu /-u; funda/ | step on, tread on / set foot on (vt)
(exp) experience or undergo
(exp) follow (rules, principles, etc.); to go through (e.g. formalities)
(exp) to estimate; to guess; to judge
(exp) to rhyme(in wo) |
麓
fumoto | bottom of a mountain/hill, foothills / base |
潤ける
fuyakeru /-ru; fuyaketa/ | be sodden, swell up (i.e. bread with moisture); skin becomes wrinkled from soaking in water (vi) |
ぶら下がる
burasagaru /-u; burasagatta/ | hang down (from); to dangle; to swing; to be suspended (vi) |
ぶら下げる
burasageru /-ru; burasageta/ | hang; to suspend; to dangle; to swing; to carry (vt) |
プラモデル
puramoderu | plastic model |
鞦韆
buranko | a swing (like in playground)
trapeze (in circus) |
振り上げる
fuyriageru /-ru; furiageta/ | wield/raise overhead (vt) |
振りかけ
furikake (furikakeru /-ru; furikaketa) | rice seasoning (to sprinkle on top) {verb stem}
(vt verb) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food) |
振り子
furiko | pendulum |
振り回す
furimawasu /-u; furimawashita/ | wield (sword), brandish, wave or swing (about) / display (knowledge), show off / abuse one's power, maniuplate someone into doing what you want (vt) |
振り向く
furímukù /-u; fuímuîta/ | turn around and look over the shoulder; turn one's face (vi) |
振る
furu /-u; futta/ | shake (the head), wave (the arm), swing (a bat, sword) / sprinkle / cast (an actor) / allocate (work) / turn down (someone), jilt / add kana indicating a reading of a word / slightly change headings / extract by broiling / bring up a topic et up a joke for somebody else (vt) |
震える
furueru /-ru; furueta/ | shiver, shake, quake, tremble (vi) |
付録
furoku | appendix. supplement (bonus or extra book, etc. added in or strapped onto a magazine, etc.) |
糞
fun | feces (esp. animal); excrement |
分解
bunkai (suru) | decomposition, dismantling, analyses (suru) to analyze, dismantle |
噴水
funsui | Water fountain |
塀
hei | fence, wall |
平気
heiki /na/ | (col) I'm fine, okay
calmness, composure, unconcern (na-noun) |
閉店
heiten (suru) | closed store / (suru) to close up shop (for the day) / going out of business |
平和
heiwa /na/ | peace, harmony (na-noun) |
凹む
(hekomu /-u; hekonda/, kubomu /-u; kubonda/) | dent, give in, sink, cave in
be beaten; to be overwhelmed; to yield
(col) feel depressed, in the dumps |
箆
hera | spatula |
減らす
herasu /-u; herashita/ | to decrease (sth), cut back on (vt) |
ヘルメット (めっと)
hérumètto | helmet |
返事
henji | reply, response |
弁償
benshou (suru) | reimbursement, compensation (suru) make up for |
帆
ho | sail |
穂
ho | ear (of plant); head (of plant) |
頬 (頬っぺた)
hôu / hoṕpèta | cheeks |
望遠鏡
bouenkyou | telescope |
防火
bouka (suru) | fire prevention, fighting fire, fire proof |
放課後
houkago | after school (end of the day) |
冒険
bouken (suru) | adventure / (suru) to adventure
venture which is unlikely to succeed, risky attempt |
防災頭巾
(bousai-zukin) | protective hood worn during earthquakes and other disasters (e.g. to protect from falling objects) |
奉仕
houshi (suru) | volunteer service, church work
offering goods at a reduced price (free service) |
坊主頭
bouzuâtama | close-cropped hair (like a monk) |
宝石
houseki | gemstones, jewel |
放送
housou (suru) | broadcasting (suru) to broadcast (on tv, P.A. system, etc.) |
包装紙
housoushi | gift wrapping paper |
放り込む
hoorikomu /-u; hoorikonda/ | toss into, throw in |
放る
hooru /-u; hootta/ | to toss, hurl, fling
(usu with -oku) abandon, leave alone, give up on |
吠える
hoêru /-ru; hoêta/ | bark (dog); howl (vi)
(wind) howls, roars |
ポーズ
poozu (suru) | pose; (suru) do, make a pose
2) a pause |
頬擦り
(hoozuri (suru)) | Cheek rubbing, rubbing cheeks together (as display of affection); pressing cheeks together with both hands (suru) |
頬杖(を突く)
hoozue (wo tsuku) | Prop self up on cheeks |
頬張る
hoobaru /-u; hoobatta/ | stuff one's cheeks with food, fill mouth with food |
暈す
bokasu /-u; bokashita/ | to blur, shade off, gradate (colors) (vt)
to obscure, make ambiguous |
牧場
bokujou / makiba | farm, ranch |
黒子
hokuro | mole(s) |
保健室
hokenshitsu | school Infirmary, nurses office |
歩行者
hokousha
(昨日この横断歩道で、親子の歩行者がトラックにひかれて死んだんだ) | pedestrian, walker |
歩行者天国
hokoushatengoku | pedestrian paradise (where streets are shut down for traffic and people walk freely for shopping, events etc.) |
埃
hokori | dust |
綻び
hokorobi
hokorobiru /-ru; hokorobita/ | open seam, seam that has come apart, tear
(vi verb) come apart at the seams, be ripped |
星
hoshi | star (except our sun), planets (but not earth)
star (actor)
star (shape) |
穿る
hojiru /-u; hojitta/
hojikuru /-u; hojikutta/
(ちょっとやつらをほじくってみるか)
(中の餡だけほじって食べちゃだめよ) | pry into, examine closely / dig out; to pick (nose, teeth, etc.) [two verbs] (vt) |
干す
hosu /-u; hoshita/ | to dry out, air out / drain (off) / drink up (vt) |
ポスト / (郵便箱)
posuto (yuubinbako) | post (office) box |
細い
hosôi /-katta/ | thin, slender, fine (adj) |
細長い
hosonagai /-katta/ | long and narrow, long and slender (adj) |
ホック
hokku | hook (esp on clothing), snap fastener (button=sunappu) |
放ったらかす
hottarakasu /-u; hottarakashita/
(子供たちをほったらかしにしていることで非難された) | neglect, leave undone, leave unattended (vi) |
ホッとする
hotto (suru) | be relieved, with a sigh of relief (adv,suru) |
火照る
hoteru /-u; hotetta/
(私は気まずい思いで体がほてった) | to feel hot; to flush (with embarrassment, etc.); to burn (vi) |
歩道
hodou | sidewalk |
歩道橋
hodoukyou | overpass footbridge, pedestrian bridge |
解く / 解ける
hodoku /-u; hodoita/
hodokeru /-ru; hodoketa/ | to untie, unravel, solve (a mystery, problem) (vt)
to come loose; to come untied; to come undone; to unravel (vi) |
骨
hone | bone(s) |
骨組み
honegumi | bone structure, framework, wireframe |
微笑む
hohoemu /-u; hohoenda/ | to smile (vi) |
ぼやける
boyákèru /-ru; boyákèta/
(テレビの画像はぼやけて見えた) | be blurry, become dim (vi) |
彫る
hôru /-u; hôtta/
(彼は大理石で像の頭を彫っている) | carve, engrave, chisel / tattoo (vt) |
掘る
hôru /-u; hôtta/ | to dig, excavate / dig up (vegetables) (vt) |
本物
honmono | The real thing, genuine article |
ぼんやり
bonyari (to) | absent-minded, idly, aimlessly / dimly, indistinctly (gitiago) |
扁桃腺炎
hentousen'en | tonsillitis |
不貞寝
futene (-suru)
(怒った少年はふて寝をしてどうしても食事に出なかった) | going to bed angry, in a huff, sulking in bed (suru) |
風車小屋
fuushagoya | windmill |
包帯
houtai | bandage, dressing |
包帯
houtai | bandage, dressing |
包帯
houtai | bandage, dressing |
ぶつぶつ
butsubutsu (to) | grumble, complain, mutter (~ iu) (adv-to) (gitaigo)
pimples, rash, bumps on skin
cut into small pieces (suru) |
ぶらぶら
burabura (suru) | dangling heavily; swaying (as feet hanging off) (gitaigo)
stroll around aimlessly; rambling; wondering
(behavior) idly; lazily; leisurely
(illness) persisting |
ホーム
hoomu | train/subway platform |
保存
hozon (suru) | save (computer), save file; preservation, storage (-suru) |
募集
boshuu (suru)
(うちのバスケット部は背の高い男子を募集している) | recruitment (for job); taking application (for a position)
raising (funds, donations, etc.) |
変換
henkan (suru) | conversion; change; transformation (suru)
(computer) convert file, convert romaji to kanji (IME) |
変更
henkou (suru) | change (clothes in locker room, plans, schedule, car lanes), modification, alteration (-suru) |
返却
henkyaku (suru) | return (a rented, loaned object back, tray back to tray return, etc.), repayment (suru-verb) |
振り込む
furikomu /-u; furikonda/ | make a payment via bank deposit transfer, can be done via atm machine found in convenience stores. |
朗らか
hogaraka /na/ | cheerful, merry, sunny / bright (sky, day) fine, clear (na-noun) |
普段着
fudangi | everyday clothes, ordinary clothes, casual wear, informal clothes |