5 façons d'établir l'équivalence transculturelle | -Équivalence sémantique (même signification dans les 2 langues?)
-Équivalence de contenu
-Équivalence de construit
-Équivalence critériée
-Équivalence de la fidélité |
Un instrument de mesure est biaisé si les A entre les B de différents groupes sont C sur la base de D autre que celles que l'instrument prétend E | A-différences
B-membres
C-identifiées
D-caractéristiques
E-évaluer |
Vrai ou faux? il y a présence d'un biais si le contenu, la procédure ou l'utilisation favorise ou défavorise les membres d'un groupe et que cette différenciation est non pertinente à l'objectif de l'instrument. | Vrai |
La validité peut être affecté par? | 1- biais de réponse aux items
2-biais des scores à une échelle |
Qu'est-ce qu'une stratégie cognitive utilisée pour simplifier et accélérer une décision en situation d'incertitude? | Heuristique |
Quelles sont les 4 types d'heuristiques? | 1- représentativité
2-Disponibilité (ce qui vient plus facilement en tête)
3-primauté ( première/dernière impression)
4-L'affect |
Tendance à répondre très souvent par les catégories extrêmes. | Extrémimté |
Tendance à répondre très souvent par la catégorie centrale. | indécision |
Tendance à endosser les items, dire oui/vrai. | Acquiescement |
Tendance à rejeter les items, dire non. | Objection |
Tendance à répondre de façon socialement désirable. | Désirabilité sociable |
Tendance à répondre de façon socialement indésirable. | Gestion défavorable des impressions |
Répondre aux items de façon aléatoire. | Réponse aléatoire |
Tendance à tenter de deviner la bonne réponse. | Deviner |
Quoi faire pour minimiser les biais de réponse? | -gestion de la situation d'évaluation
-gestion du contenu des tests
-Tests ou échelles de validité spécialisées |
Exemples d'échelles de validité | -Échelles de désirabilité sociale
-Échelle de style de réponse extrême
-Échelle d'indécision. |
Différences systématiques dans la probabilité de répondre d'une façon donnée pour chaque item individuellement, une fois que le niveau du trait est contrôlé. | Biais des items |
-Unidimensionnel: différences significatives des saturations factorielles entre deux groupes.
-Multidimensionnelle: différences des saturations et la structure factorielle n'est pas la même dans différents groupes. | Biais structuel |
deux autres types de biais | 1- biais critériel
2- biais de la fidelité |
Étapes de construction d'un test. | 1- définir le construit de façon exhaustive
2-Déterminer le type de test pertinent
3-Déterminer le type d'items pertinent et développer un bassin d'items
4-Déterminer la ou les utilisations prévues
5-Déterminer la longueur du test nécessaire et la pertinence de formes parallèles.
6-Faire une étude pilote
7-Faire une validation empirique
8-Effectuer la standardisation
9-Produire la documentation technique |
Explique les deux méthodes de construction. | 1. Déductive: conclure en partant de propositions prises pour prémisses. À partir d'un cadre théorique.
2. Inductive: Conclure en remontant des faits à la loi. Basée sur une démarche empirique |
Avantages de la méthode déductive | Contexte théorique clair, cohérence logique |
Désavantage de la méthode déductive | Subjectivité, on ne sait pas si ça fonctionne dans la réalité, on ne sait pas si les répondants interprètent les items de la façon prévue. |
Avantages de la méthode inductive | plus grande objectivité, plus représentatif de la réalité, vérifie la compréhension d'un construit. |
Désavantages de la méthode inductive | les données dictent le résultat, les statistiques peuvent parfois dénaturer les concepts |
Questions ouvertes/ à développement? | Items à réponses construites
Longue= normale
succincte=en utilisant maximum 4 ou 5 mots... |
Questions à choix multiples | Items à réponses sélectionnées |
Types d'échelles de réponse | Fréquence=jamais, rarement, toujours
Variété= aucun, 1-2cmpts, 3à5cmpts...
Intensité=pas du tout problématique,
Likert= tout à fait désaccort, etc |
4 tâches cognitives pour répondre à une question | 1-comprendre
2-récupération
3-jugement
4-répondre |
6 étapes de l'adaptation transculturelle | 1-Traduire et adapter les items
2-Experts indépendants révisent la traduction
3-Adapter les items selon leur commentaires
4-Étude pilote
5-Validation empirique
6-Standardisation |
5 façons d'établir l'équivalence transculturelle | -Équivalence sémantique (même signification dans les 2 langues?)
-Équivalence de contenu
-Équivalence de construit
-Équivalence critériée
-Équivalence de la fidélité |