Надеюсь скоро увидеть тебя | I hope to see you soon |
Мы рассчитываем вернуться через два дня | We expect to be back in two days |
Он рассчитывал, что ему помогут друзья. | He expected to be helped by his friends |
Я рад, что сделал всю домашнюю работу вчера | I am glad to have done all the homework yesterday |
Мне жаль, что я сломал ручку | I am sorry to have broken my pen |
Женщина делала вид, что читает и не слышит колокольчика | The woman pretended to be reading and not to hear the bell |
Единственный звук, который можно было услышать, - это храп дедушки в спальне | The only sound to be heard was the snoring of grandfather in the bedroom |
1. Мне неприятно беспокоить вас, но этот человек все еще ждет однозначного ответа. | 1.I hate to bother you, but the man is still waiting to be given a definite answer. |
2. Он не любил, когда его беспокоили по пустякам, когда ему нужно было решить гораздо более важные вопросы. | 2. He hated to be bothered with trifling matters when he had many more important questions to decide. |
3. Она никогда не упускала случая показать свою работоспособность, ей так хотелось, чтобы ее любили и чтобы ее хвалили. | 3. She would never miss a chance to show her efficiency, she was so anxious to be liked and to be praised. |
4. Идея была слишком сложной, чтобы ее можно было выразить в одном абзаце. | 4. The idea was too complicated to be expressd in just one paragraph. |
5. Есть ли что-то еще, что ему сказать? Думаю, он заслуживает того, чтобы знать, как обстоят дела, и чтобы ему все рассказали. | 5. Is there anything else to tell him? I believe he deserves to know how the matter stands and to be told all about it. |
6. Он начал писать не для того, чтобы зарабатывать на жизнь, а для того, чтобы заработать себе имя. Все, чего он хотел, — это чтобы его читали и чтобы его не забыли | 6. He took to writing not to earn a living but a name. All he wanted was to be read and not to be forgotten |
7. Как ему повезло, что он объехал весь мир и повидал его так много. | 7. How fortunate he is to have travelled all over the world and to have seen so much of it. |
8. Девушка сделала вид, что читает книгу и не замечает меня. | 8. The girl pretended to be reading a book and not to notice me. |
9. Кажется, дождь идет с тех пор, как мы приехали сюда. | 9. It seems to have been raining ever since we came here. |
10. Это так предусмотрительно, что вы заказали билеты заранее. | 10. It is so thoughtful of you to have booked the tickets well in advance. |
11. Возможно, ему будет неудобно говорить о ссоре. | 11. Perhaps it would bother him to speak about the quarrel. |
12. Единственным звуком, который можно было услышать, было тиканье дедушкиных часов внизу. | 12. The only sound to be heard was the ticking of the grandfather clock downstairs. |
13. Осталось проверить третий ключ. | 13. The third key remained to be tested. |
14. Наверное, она разозлилась, когда на моих глазах ей объявили выговор. | 14. She was probably angry to be reprimanded in front of me. |
15. Она сидела там, пытаясь притвориться, что не хочет танцевать, и была очень довольна тем, что сидит там и смотрит на веселье. | 15. She sat there trying to pretend she did not want to dance and was quite pleased to be sitting there and to be watching the fun. |
16. Она сожалела, что вышла, когда я позвонил, и пообещала подождать меня внизу после рабочего дня. | 16. She was sorry to have been out when I called and promised to wait for me downstairs after the office hours. |
17. Она сказала, что очень хотела бы прийти и была просто рада, что ее пригласили на свидание. | 17. She said she would love to come and was simply delighted to be asked for a date. |
18. Я предложил ей понести чемодан, но она боялась выпустить его из рук. | 18. I offered to carry her case but she was afraid to let it out of her hand. |
19. Пойдем посмотрим это место. Позже вы пожалеете, что пропустили его. | 19. Let’s go and see the place. You will be sorry later to have missed it. |