Телешоу было прервано срочными новостями об убийстве. | The TV show was interrupted by breaking news about an assassination. |
Цензура является серьезной проблемой во многих странах мира, что означает, что люди не могут получить доступ к реальным новостям. | Censorship is a major problem in many parts of the world, meaning that people cannot get access to real news. |
Канал популярен, но мало кто из интеллигентных людей считает его репортажи достоверными. | The channel is popular, but few intelligent people find their reporting credible. |
Одной из самых больших угроз в последние годы являются кампании по дезинформации, проводимые этим правительством, которые эффективно используют свободу слова в качестве оружия. | One of the biggest threats in recent years is the disinformation campaigns run by this government, which have effectively weaponised free speech. |
В настоящее время довольно часто можно просматривать заголовки новостных приложений, даже не читая статьи. | Nowadays, it is pretty common to scan the headlines on a news app without even reading the articles. |
Многие люди потеряли доверие к основным средствам массовой информации, | A lot of people have lost trust in the mainstream media, |
что является проблемой, потому что, несмотря на их различные предубеждения, они в основном придерживаются кодекса поведения, который отсутствует в альтернативных средствах массовой информации. | which is a problem because, in spite of their various biases, they mostly adhere to a code of conduct that is absent in alternative media. |
Социальные сети сделали дезинформацию более распространенной, чем когда-либо прежде. | Social media has made misinformation more common than ever before. |
Уже несколько десятилетий люди говорят, что печатные издания умирают, но, возможно, они просуществуют дольше, чем они думают. | People have said for decades that print media is dying, yet it will probably last longer than they think. |
Незадолго до выборов газета опубликовала редакционную статью, в которой поддержала (женщину) кандидата-"аутсайдера", что дало толчок ее (женщины) кампании. | Just before the election, the paper ran an editorial that endorsed the underdog candidate, giving her campaign a boost. |
Хотя люди часто не доверяют журналистам, журналистские расследования привели ко многим позитивным изменениям в нашем обществе, разоблачив коррупцию и другую незаконную деятельность. | Though people often mistrust journalists, investigative journalism has brought about many positive changes in our society by exposing corruption and other illegal activities. |
Редактор был в восторге, когда его молодые журналисты получили сенсационную информацию, и он смог сообщить эту новость на два часа раньше всех. | The editor was delighted when his young journalists got the scoop and he was able to break the news two hours before anyone else. |
Большинство умных людей отказываются читать таблоиды, но они остаются популярными благодаря своему сенсационному стилю репортажей. | Most intelligent people refuse to read the tabloids, but they remain popular because of their sensationalist reporting style. |
С развитием социальных сетей большинство новостных телеканалов отмечают резкое падение количества просмотров. | With the rise of social media, most TV news outlets are witnessing a huge drop in viewing figures. |