Contrazione verbi sordi (regola fonetica) | Quando due consonanti uguali e vocalizzate (R2 e R3) si trovano una dopo l'altra, la vocale della R2
- si sposta sulla R1 se questa ha sukun
- cade se R1 è vocalizzata
ne risulta che R2 rimane non vocalizzata e si contrae con R3--> R23shadda |
Separazione radicali verbi sordi (+ eccezioni) | La R2 e la R3 restano separate:
- se la R3 non è vocalizzata *
- se la R2 ha una shadda (es. 2^ e 5^ forma)
- se sono separate da una vocale lunga (es. ism al-maf'ul)
- se sono precedute da una vocale lunga **
* il mudari' magzum non prende il sukun ma si coniuga come il mansub (fatha) e quindi mantiene la contrazione delle radicali
** La ا del participio attivo e della 3^ e 6^ forma si pronuncia come una fatha e mantiene la contrazione delle radicali |
Paradigma di un verbo sordo | ٌظنّ يظنّ ظُنَّ ظَنٌّ ظانٌّ مَظنون |
Particelle condizionali (asma' ash-shart) | Sorelle di anna che introducono una frase condizionale
chi, chiunque: من
ciò che: ما
qualunque cosa: مَهْما + magzum o madi
ovunque: أينما + magzum o madi
quando: متَّى
ogni volta che: كٌلَّما + madi |
Usi di ما (verbale/avverbiale - nominale/condizionale) | Negazione: ما ماضي
Tempo (finché non): ما لم مجزوم
Avverbio (ciò che): ما
Extra (nel caso in cui): إذا نا
Interrogativo (quale): ma + domanda
Relativo [(tutto) ciò che]: (kulla) ma + frase relativa
Esclamativo: ma + elativo + nome accusativo Condizionale (ciò che, qualsiasi cosa): ma + magzum Non specifico: ma + altre particelle |
I nomi difettivi (ism al-fa'il) | Tutte le forme seguono lo schema del participio di بنى ـ يبني con le dovute modifiche
INDEFINITO DEFINITO
NOM ٌالباني ـ البانيةُ بانٍ ـ بانية
ACC البانيَ ـ البانيةَ بانًا ـ بانيةً
DAT. الباني ـ البانيةِ بانٍ ـ بانيةٍ |
Nomi difettivi (ism al-maf'ul) | 1^ Forma:
verbi di tipo مفعوٌّ <-- فعا ـ يفعو
verbi di tipo مفعِيٌّ <-- فعى ـ يفعي فعي ـ يفعى
Forme derivate: مُفعًى ـ المُفعى + modifiche ortografiche del caso
Il femminile di tutti i participi passati finisce con اة
Il plurale è sano nella maggior parte dei casi |
Nomi difettivi (masdar delle forme aumentate) | II forma: تفعِلة
III forma: مُفاعاة
IV forma: إِفعاء
V forma: تفعٍ ـ التفعّي
VI forma: تفاعٍ ـ التفاعي
VII forma: انفعاء
VIII forma: افتعاء
X forma: استَعاء |
I nomi collettivi | Nomi che indicano un'intera specie, un termine generico o una quantità che non si può o non si vuole contare
اسم الجمع--> nome collettivo propriamente detto
- accordo al femminile singolare
- completamente diverso dal nome del singolo elemento (es persona: شخص persone:ناس)
اسم الجنس الجمع--> nome di unità (1 elemento del termine generico)
- accordo al maschile singolare
- si forma aggiungendo una ta marbuta al nome collettivo Per alcuni nomi collettivi designanti gruppi umani, il nome di unità si indica con una nisba e si accorda al femminile singolare/plurale (es. عرب ـ> عربيّ) |
Lo zarf di luogo e di tempo | 3 tipi:
1. nomi di luogo o tempo all'accusativo indeterminato (maggior parte dei casi)
2. Nomi indeclinabili come قطٌّ هُنا الان أمس
3. "preposizioni" come خلال بعد قبل بين
! possono essere i primi termini di un idafa (senza tanwin)
! se sono preceduti da un articolo, questo ha valore di dimostrativo (es. un mese شهرًا questo mese الشعرَ) |
I complementi di luogo e di tempo | في + nome di luogo o tempo--> stato in luogo, durata, punto nel tempo
ب + nome di luogo o tempo--> spazio tra un luogo e l'altro, tempo tra un'azione e l'altra
منذ + nome di luogo o tempo --> spazio percorso da un punto, tempo trascorso da un punto nel passato
اسم المكان --> nome di luogo creato dalla stessa radice del verbo su forma مفال usato all'accusativo |
Espressioni di contemporaneità, anteriorità e posteriorità | Contemporaneità:
quando: لما، متّى، اعندما، هين، هيثما+ ماضي
fintantoché: ألما، ما طالما + مرفوع / ماضي
fintantoché non: ما لم + مجزوم ogni volta che: كلما + مرفوع appena: عندما، هين، هيثما + مرفوع mentre (invece): بينما + ماضي / مرفوع
Anteriorità: قبل أن + منصوب
Posteriorità: بعد أن/ ما + ماضي / منصوب |
I complementi di causa e scopo | Masdar all'accusativo indeterminato o in stato costrutto seguito da ل per i verbi transitivi o dalla preposizione del verbo per quelli intransitivi
- solo se: indica volontà, desiderio, sentimento
ha lo stesso soggetto del verbo che segue
è contemporaneo al verbo
se no:
ل + nome
مِن + nome |
Subordinate e connettori causali e finali | Subordinata causale: لأنّه + verbo
Subordinata finale: ل + منصوب
Connettori causali:
a causa di: بسبب
dato che/visto che... (allora): نظرًا ل/ بما أن ... ف/ فقد
grazie a: بفضلِ
siccome, poiché: لأن، حيث أن، إذا أن Connettori finali: così da: كيم per: ل، من أجل، كي، حتى per non: كي لا، لئلّا |
Participio passivo indiretto (proposizione relativa accorciata) | ism al-maf'ul di un verbo intransitivo che regge una preposizione:
- si accorda in determinazione e caso ma resta sempre al maschile singolare
- alla preposizione si lega un pronome suffisso che si accorda per genere e numero con il soggetto logico del participio
esempio: الدراسةُ المحتاجُ إليها للتخرج
studiare è necessario per laurearsi |
L'attributo causale (proposizione relativa accorciata) | Participio che sostituisce una frase relativa intera:
- si accorda in determinazione e caso con l'antecedente
- si accorda in genere e numero con il soggetto della frase relativa
esempio: رأى جامعًا مهدَّمةً مئذنَتُهُ
vide una moschea col minareto in rovina |
Tamiiz | Masdar all'accusativo indeterminato che si usa dopo un verbo, nome, aggettivo di cui specifica la natura. Corrisponde al complemento di specificazione o limitazione e si può usare in espressioni relative a peso e misura, materia e qualità.
Anche i nomi dopo كم interrogativo, i numeri da 11 a 99 e le costruzioni di comparativi e superlativi di parole che non hanno forma elativa sono considerati tamiiz. |