Küsten Still (Buch von Elias Haller)
Estas são algumas das palavras que eu fiquei com dúvida quando estava lendo o livro. A cada capítulo, tentei selecionar algumas palavras para melhorar meu vocabulário. Espero que seja útil para alguém! Curso por André Buitoni Quer me apoiar? Inscreva-se em: www.youtube.com/familiabuitoni
🇵🇹 » 🇩🇪
Learn German From Portuguese
Learn German From Portuguese
Practice Known Questions
Stay up to date with your due questions
Complete 5 questions to enable practice
Exams
Exam: Test your skills
Test your skills in exam mode
Learn New Questions
Popular in this course
Learn with flashcards
Manual Mode [BETA]
Select your own question and answer types
Other available modes
Complete the sentence
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
multiple choiceMultiple choice mode
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode
Küsten Still (Buch von Elias Haller) - Leaderboard
Küsten Still (Buch von Elias Haller) - Details
Levels:
Questions:
101 questions
🇵🇹 | 🇩🇪 |
Completamente nu | Splitternackt |
O paradeiro | Der Verbleib |
Lambreta, scooter | Motorroller |
A resposta | Die Erwiderung |
Folhear | Blättern |
Mudo | Stumm |
Documentos | Unterlagen |
Resumo | Zusammenfassung |
Germinar | Aufkeimen |
Incômodo | Verärgerung |
Ele está morando na vizinhança novamente. | Er wohnt wieder in der Gegend. |
Desistir | Aufgegeben |
Mal humorado | Missmutig |
Cais | Steg |
Matou | Umgebracht |
Empresa funerária | Bestattungsunternehmens |
Carro-patrulha | Streifenwagen |
Porta dos fundos | Hintertür |
Eu não queria isso. | Das habe ich nicht gewollt. |
Descrição | Schilderung |
Ideia | Vorstellung |
Até aqui | Bisher |
Um pouco | Ein bisschen |
Somente | Lediglich |
Pedido | Bestellung |
Tensão | Anspannung |
Canela | Schienbein |
Caneleiras | Schienbeinschützer |
Pegar | Abholen |
Seu papai vai buscá-lo em um momento. | Dein Papa holt dich gleich ab. |
Reclamar | Nörgeln |
Aparecer | Auftauchen |
Secretamente | Insgeheim |
Orar | Beten |
Saber | Erfahren |
Superfície da pele | Hautoberfläche |
Interromper | Unterbrechen |
A pintura | Das Gemälde |
Ex | Ehemalig |
Mencionar | Erwähnen |
Provavelmente | Vermutlich |
Bigode | Oberlippenbart |
Comparação | Vergleich |
De alguma forma | Irgendwie |
Obviamente | Offensichtlich |
Vítima de assassinato | Mordopfer |
Prolongado | Hingezogen |
As investigações | Die Ermittlungen |
Insatisfeito | Missgestimmt |
Aludir | Anspielen |
Mudança | Umzug |
Sujo | Dreckig |
Rolou | Wälzte |
Azia | Sodbrennen |
Atormentado | Geplagt |
Eu fiz uma torrada para você com manteiga de amendoim e creme de marshmallow. | Ich hab dir einen Toast mit Erdnussbutter und Marschmallowcreme geschmiert. |
Certamente | Bestimmt |
Volante | Lenkrad |
Apenas de ouvir dizer | Nur vom Hörensagen |
O cabeça / a cabeça (chefe) | Der Leiter / die Leiterin |
Exclusivamente, unicamente | Ausschlieẞlich |
O alívio | Die Erleichterung |
Estourar em, explodir, entrar subitamente | Hineinplatzen |
A entrada súbita, a explosão | Das Hineinplatzen |
Sem ser convidado, inoportuno, indesejado | Ungebetenes |
O relatório | Der Bericht |
Necessário | Nötig |
Eu queria colocar Leonhard sob mais pressão do que o necessário. | Ich wollte Leonhard mehr als nötig unter Druck setzen. |
Nesse meio tempo | Dazwischen |
"A única pressão que Nils Leonhard tinha era a pressão do tempo" interveio Greta. | "Der einzige Druck, den Nils Leonhard hatte, war Zeitdruck" redete Greta dazwischen. |
A declaração | Die Aussage |
Em curto prazo, em cima da hora | Kurzfristig |
Aparecer, vir, comparecer | Erscheinen |
"Podemos ficar felizes que ele apareceu aqui em tão curto prazo e estava pronto para fazer uma declaração." | "Wir können froh sein, dass er überhaupt so kurzfristig hier erschienen ist und zu einer Aussage bereit war." |
Continuamente, ininterruptamente, incessantemente | Ununterbrochen |
“Durante o interrogatório todo, ele olhava incessantemente para o relógio.” | "Während der gesamten Befragung hat er ununterbrochen auf die Uhr geschaut." |
O interrogatório | Die Befragung |
Em algum momento, às vezes | Irgendwann |
Convidar, incitar, solicitar | Auffordern |
Mesmo que, ainda que | Auch wenn |
Conter-se, abster-se (de algo) | Sich etwas verkneifen |
Qualquer, algum | Jegliche |
A correção | Die Korrektur |
"... Hardy absteve-se de fazer quaisquer correções..." (conteve-se) | "... verkniff Hardy sich jegliche Korrektur..." |
"... apenas acenou com a cabeça em concordância." | "...sondern nickte nur zustimmend." |
"Apesar de Liebkorn o ter olhado prontamente, Hardy absteve-se de fazer qualquer correção, apenas acenando com a cabeça em concordância." | "Auch wenn Liebkorn ihn auffordern ansah, verkniff Hardy sich jegliche Korrektur, sondern nickte nur zustimmend." |
Pesar, ponderar, considerar | Abwägen |
"Por um tempo, o olhar de Liebkorn oscilou com pesar de um lado para o outro entre os dois." | "Eine Weile wanderte Liebkorns Blick abwägend zwischen ihnen beiden hin und her." |
A caneta esferográfica | Der Kugelschreiber |
Envolver, cercar, apertar (com as mãos) | Umschlieẞen |
Dobrar, entortar | Verbiegen |
Ser capaz, estar em condições | In der Lage sein |
À vontade, segundo sua vontade | Nach Belieben |