JSL BOOK 2
Vocabulary taken from the Japanese: The Spoken Language textbook, book 2 (lessons 13-24) Words are mostly in hepburn romanization but with JSL accent markers. I have converted the lessons to word format with various additional links to videos, etc. here: [URL link outside Memory disallowed]
🇯🇵 » 🇬🇧
Learn English From Japanese
Learn English From Japanese
Practice Known Questions
Stay up to date with your due questions
Complete 5 questions to enable practice
Exams
Exam: Test your skills
Test your skills in exam mode
Learn New Questions
Popular in this course
Learn with flashcards
Manual Mode [BETA]
Select your own question and answer types
Other available modes
Complete the sentence
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
multiple choiceMultiple choice mode
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode
JSL BOOK 2 - Leaderboard
JSL BOOK 2 - Details
Levels:
Questions:
1597 questions
🇯🇵 | 🇬🇧 |
森本 Morimoto | (family name - forest base/origin) |
失礼しました shitsûrei-shimashita | Excuse me (for what I have done) (I was lacking rei) |
無礼 burei /na/ | A rudeness; rude; ill-mannered; lacking manners (na-noun) |
礼 rei | Thanks; gratitude; manners; a bow; gift (money) |
可笑しい okáshìi /-katta/ | Is funny/strange/weird |
Deńwa ni dèru | Answer the phone |
話 hanáshì | Talking; speech /noun-stem/ |
話し中 (o)hanashi-chuu | [in] the midst of talk; [the line is busy] |
故障 koshou | Out of order; breakdown |
故障かもしれない koshou kâ mo shirenai | (it) may be out of order |
どうも dôu mo | In every way; in many ways; somehow or other (seen before as 'very' intensifier) |
変 hêñ /na/ | Strange; odd |
Nyuúyooku-dàigaku | New York University |
暇 (o)hima /na/ | Free time (any time away from work) |
時 toki | Occasion; time |
暇な時に (o)híma na tokì ni | At a time when (you) are free |
通じる tsuujiru /-ru; tsuujita/ | Get through (to one); make oneself understood |
留守番 rusubañ | A caretaker; house-sitting |
留守番電話 rusubañ-deñwa | An answering machine |
留守になる、お留守になる ([o]rusu ni naru) | Being left unattended to; leave neglected |
居留守を使う、居留守をする (irusu wo tsukau / irusu [wo] suru) | /exp/ pretending to be out (i.e. not answering the phone/door even though you are home.) |
Irusu (wo) suru | Phone/door even though you are home.) |
故障する koshou-suru | To break down; out-of-order |
困ったなあ (komatta naa) | I’m in trouble |
なあ nâa | /casual confirming sentence final particle/ |
な na | /more casual version of ne/ |
大切 taisetsu /na/ | Important |
急用 kyuuyou | Urgent business |
高野 Tâkano | (Family name - tall field) |
遠い tooi /-katta/ | Is far (away) |
電話が遠い deñwa ḡa tooi | Sound far away (on the phone) |
遠くて toôkute | Being far.. |
聞こえる kikoeru /ru; kikoeta/ | Can hear; be audible Mr. Lerner's: Kiku vs Kikoeru |
聞こえにくい kikóenikùi /-katta/ | Is difficult to hear; hard to hear |
聞こえやすい kikóeyasùi /-katta/ | Is easy to hear |
言いにくい (iínikùi) | It’s hard to say; hesitant to say |
声 kôe | Voice |
大きな声 ôoki na kôe | A loud voice (using alternate /na-noun/ form) |
小さな声 chîisa na kôe | A low voice (quiet) (using alternate /na-noun/ form) |
直す naôsu /-u; naoshita/ | To fix (sth); to repair (sth); (do-over) |
電話を掛けなおす deñwa wo kakenaosu | Telephone again (do it over, implies correctly this time) |
切る kiru /-u; kitta/ | To cut; cut off; hang up (phone); sever (ties); turn off (lights; power); discount (prices);let drain |
誰も dare mo /+negative predicate/ | Nobody; not anyone /with neg. predicate/ |
何も nani mo /+negative predicate/ | Nothing; not anything /with neg. predicate/ |
どこも doko mo /+negative predicate/ | No place; not any place /with neg. predicate/ |
どちらも dochira mo /+negative predicate/ | Neither one /with neg. predicate/ |
どれも dore mo /+negative predicate/ | Not one (of them) /with neg. predicate/ |
いくらも ikura mo /+negative predicate/ | No large amount of /with neg. predicate/ |
いくつも iku-tsu mo /+negative predicate/ | No large amount /with neg. predicate/ |
どのXも dono X mo /+negative predicate/ | No X /with neg. predicate/ |
どんなXも donna X mo /+negative predicate/ | No kind of X /with neg. predicate/ |
何本も nan-bon mo /+negative predicate/ | No large number of ‘long’ units /with neg. predicate/ |
どこも doko mo /+affirmative predicate/ | Everywhere |
どれも dore mo /+affirmative predicate/ | Every one (of them) |
いくらも ikura mo /+affirmative predicate/ | A large number of |
いくつも iku-tsu mo /+affirmative predicate/ | A large number of |
どんなXも donna X mo /+affirmative predicate/ | Every kind of X |
何本も nan-bon mo /+affirmative predicate/ | A large number of ‘long’ units |
電話に出る deńwa ni dèru | Answer the phone |
学校中 gakkou-juu | Throughout the school |
変な人 hên na hito | A strange/weird person |
変になった hên ni natta | Became (got to be) strange |
変じゃない hên ja nai | Is not strange |
一日中 ichínichi-jùu | Throughout the day; the whole day |
会議中 kaigi-chuu | During the meeting/conference; in the middle of the meeting |
今年中 kotoshi-juu | All (throughout) this year |
今年中に kotoshi-juu ni | Within (falling in some point) this year |
お宅でいらっさいます otaku de (i)rasshaimasu | (your) residence, (your) home (honorific-polite) |
お宅です otaku desu | (it's) your residence/home you (polite pronoun) /slang/ (it's a) nerd |
夕べは失礼しました yúubè wa shitsúrei shimàshita | ‘Thanks for talking with me last night’, etc. (Lit: I did a rudeness last night) |
お電話中 [o]denwa-chuu | On a phone call; during a call |
可笑しい人 okáshii hìto | Funny/amusing person or peculiar/unusual person |
可笑しくない okâshiku nâi | It isn't funny/amusing/crazy |
可笑しくなった okâshiku natta | Became (got to be) funny/strange |
お仕事中 [o]shigoto-chuu | During work; at work |
ちょっと前までは chôtto mâe made wa | Up until a little while ago (at least) |
中 -chuu / -juu | /suffix on nouns/ during (activity), all throughout (time period) |
掛けなおす kakenaosu /-naoshita/ | Redial (phone); re-hang up; re-apply (etc.) |
可笑しな okashi /na/ | Funny,strange (alternate /na-noun/ form) |
病気の時 byouki no toki | (times) when [you] are sick |
Xで通じる X de tsuujiru /-tsuujita/ | Get through [to one] by means of X |
学生の時 gakusei no toki | The time (when) [one] is/was a student |
今のは îma no wa | The one (just) now |
故障している koshou shîte (i)ru | Be broken down (out of order) |
忙しいとき isógashii tòki | Time(s) when [one] is busy |
留守番をする rusuban [wo] suru | Housesit, keep watch while someone is away; stay at home |
時々 tokidoki | Sometimes, from time to time |
幾つも使いませんでした ikutsu mo tsukaimasen deshita | I did not use any large amount (of things) /distal-style/ |
いつも使います itsu mo tsukaimasu | I use [it] all the time (always) /distal/ |
どこにもありませんが doko ni mo arimasen ga.. | It isn't anywhere but... |
どこへも行きませんでした doko e mo ikimasen deshita | I didn't go anywhere /distal/ |
どこも高いですよ doko mo takai desu yo | It's expensive everywhere (all the places) [I asssure you!] |
いつまでも居たいですねぇ itsú màde mo itâi desu nêe. | I'd like to stay (here) for ever (until always) |
病気だったかもしれない byóuki dàtta ka mo shirênai | [he/she] might have been sick |
数字が赤くてびっくりしました suujii ga akakute bikkuri shimashita | I was surprised at the numbers being (in the) red (i.e. debt) |
家は駅のそばで便利です uchí wa èki no sôba de bênri desu. | It's convenient (being that) my house is near/next to the station |
日本語が分かってよかったです nihóngo ga wakâtte yôkatta desu | It was great that [I] could understand Japanese |